DERS – 2.  GENEL KÜLTÜR                    

الدرس الثاني- الثقافةُ العامّة                         

KONU: Arapça’ya Önem vermek    

الموضوع: خطوطٌ عريضةٌ لآراءِ طالِبِ اللغةِ العربيةِ في تُركيَا.  

 

 

ÖĞRETMENİN AÇIŞ KONUŞMASI:

أيها الإخوةُ والأخوات،

السلامَ عليكم ورحمة اللهِ وبركاتُهُ وبعد،

 

فإنّه يقوم الآن واحدٌ من أصحابِنا بتلخيصِ رأْيِهِ فيما يُواجِهُ طالِبُ اللُّغةِ العربيةِ من المشاكِلِ وعوامِلِها في تُركِيَا.

 

تَفَضَّلْ أحمد، لَخِّصْ لَنا رأْيَكَ، ولِيُعَرِّبِ الإخْوَةُ ما تَقولُهُ باللُّغةِ التُركِيَّةِ.

 

1. Daha işin başındayız.

مَازِلْنَا في بِدَايَةِ الأَمْرِ

 

2. Anlamada belki zorluk çekmiyoruz,

رُبَمَا لاَ نُوَاجِهُ صُعُوبَةً في الفَهْمِ

 

3. Fakat Arapça'ya çeviri hâlâ bir sorundur.

ولكنّ الترحمة إلى العربيةِ مَازَالَتْ مُشْكِلَةً.

 

 

4. Haftalık ödevler yararlıdır.

الواجبات الأسبوعيةُ مفيدةٌ.

 

5. Çünkü bu ödevler, evlerimizde de Arapça'ya önem vermemizi sağlamaktadır.

لأنّها تجعلُنا نهتمُّ بالعربيةِ في بُيُوتِنَا أيضًا.

 

6. Hafta içinde cümleleri Arapçalaştırmaya çalışıyoruz.

نُمَارِسُ تَعْرِيبَ الْجُمَلِ خِلالَ الأُسْبُوعِ.

 

7. Bu suretle de Arapça ile olan ilişkimiz güçlü kalmaktadır.

وبهذا تَبْقَى صِلَتُنَا قَوِيَّةً بالعربيةِ.

 

8. Akıcı şekilde konuşacağım bir günün özlemini çekiyorum.

أَشْتَاقُ يَوْمًا أَتَحَدَّثُ فيه بِفَصَاحَةٍ.

 

9. Bu dil uğrunda bana mal olana hiç önem vermiyorum.

لا أهتمُّ بِمَا يُكَلِّفُنِي في سَبِيلِ هذه اللُّغةِ.

 

10. Bilakis görevime önem veriyorum.

بل أهتمُّ بِمُهِمَّتي.

 

11. Bu doğru sistemi keşfedinceye kadar gaflet içindeydik.

كُنّا في غَفْلَةٍ قَبْلَ أنْ نَتَعَرَّفَ على هذا الأُسْلُوبِ السَّليِمِ.

 

 

 

12. Hocalarımız bize Arap dilinin kurallarını öğretiyorlardı; oysa biz bu hiç bilmiyorduk. ِ

أَسَاتِذَتُنَا كَانُوا يُعَلِّمونَنَا قَوَاعِدَ هذهِ اللُّغَةِ، بَيْنَمَا كُنّا نجهَلُ العربيةَ تَمَامًا.

 

13. İnsanın, bir dili bilmeden onun kurallarını öğrenmesi çok mantıksızdır.

لاَ يُعْقَلُ أن يَتَعَلَّمَ الإنسانُ قَوَاعِدَ لُغَةٍ قَبْلَ أن يَتَعَلَّمَ اللُّغَةَ نَفسَها.

 

14. Onun içindir ki Hocalarımız Arapça bilmemektedirler.

ولهذا أَسَاتِذَتُنَا لا يُتْقِنُونَ اللُّغةَ العربيةَ

 

15. Çünkü onlarda Arapçayı bu sistemin aynısıyla öğrendiler.

لأنّهم أيضًا قد دَرَسَوها بِنَفْسِ الأُسْلوبِ.

 

16. Şu ana kadar Türk kökenli Arapça hocalarından birinin bile Arapça konuştuğunu görmedim.

إنّيِّ لم أشهدْ حتّى الآنَ، أُستاذًا للُّغةِ العربيةِ من العُنصُرِ التُركيِّ أنّه يتكلَّمُ

       باللُّغةِ العربيةِ.

 

17. Oysa öbür yabancı dil hocaları öğrettikleri dili konuşuyorlar.

بَيْنَمَا أَسَاتِذَةُ بَقِيَّةِ اللُّغاتِ الأجنبيةِ يَتَكَلَّمُونَ باللُّغةِ التي يُعَلِّمُونَهَا.

 

18. Arapça öğrenmede izlediğimiz bu sistem, bilimsel ve doğru bir sistemdir.

إنّ هذه الطريقةَ التي نَتْبَعُها في تعليم اللُّغةِ العربيةِ طريقةٌ عِلميَّةٌ سَليمةٌ.

 

 

 

19. Bütün uzmanlar, bu sistemin doğru olduğunda birleşmişlerdir.

لَقد أجمَعَ الخُبَراءُ على صِحَّةِ هذه الطريقةِ.

 

20.Bu bilimsel ve doğru sistemin, Türkiye'deki bütün dini okul ve fakültelerde yayılmasını dilerim.

أرجو أنْ تَنْتَشِرَ هذه الطريقةُ العِلميَّةُ السليمةُ في جميع المدارِسِ والكُلِّيَّاتِ

    الدِّينيةِ بِتُركيَا.

CÜMLELERİN METNE DÖNÜŞTÜRÜLMÜŞ ŞEKLİ:

 

مَازِلْنَا في بِدَايَةِ الأمرِ. ربما لا نواجه صعوبةً في الفهمِ، ولكنّ الترحمة إلى العربيةِ مَازَالَتْ مُشْكِلَةً. الواجبات الأسبوعيةُ مفيدةٌ. لأنّها تجعلُنا نهتمُّ بالعربيةِ في بُيُوتِنَا أيضًا. نمارس تعريبَ الجُمَلِ خِلالَ الأسبوعِ. وبهذا تَبْقَى صِلَتُنَا قَوِيَّةً بالعربيةِ. أَشْتَاقُ يَوْمًا أتحدَّثُ فيه بِفَصَاحَةٍ. لا أهتمُّ بِمَا يُكَلِّفُنِي في سبيلِ هذه اللُّغةِ. بل أهتمُّ بِمُهِمَّتي. كُنّا في غفلَةٍ قبلَ أنْ نَتَعَرَّفَ على هذا الأسلوبِ السَّليِم. أَسَاتِذَتُنا كانوا يُعَلِّمُونَنَا قَوَاعِدَ هذهِ اللُّغَةِ، بَيْنَمَا كُنّا نجهَلُ العربيةَ تمامًا. لاَ يُعْقَلُ أن يَتَعَلَّمَ الإنسانُ قَوَاعِدَ لُغَةٍ قَبْلَ أن يَتَعَلَّمَ اللُّغَةَ نَفسَهَا. ولهذا أَسَاتِذَتُنَا لا يُتْقِنُونَ اللُّغةَ العربيةَ. لأنّهم أيضًا قد دَرَسَوها بِنَفْسِ الأُسْلوبِ. إنّيِّ لم أشهدْ حتّى الآنَ، أُستاذًا للُّغةِ العربيةِ من العُنصُرِ التُركيِّ أنّه يتكلَّمُ باللُّغةِ العربيةِ. بَيْنَمَا أَسَاتِذَةُ بَقِيَّةِ اللُّغاتِ الأجنبيةِ يتكلَّمُونَ باللُّغةِ التي يُعَلِّمُونَهَا. إنّ هذه الطريقةَ التي نَتْبَعُها في تَعْلِيمِ اللُّغةِ العربيةِ طريقةٌ عِلميَّةٌ سَليمةٌ. لَقد أجمَعَ الخُبَراءُ على صِحَّةِ هذه الطريقةِ.

 

أرجو أن تَنْتَشِرَ هذه الطريقةُ العِلميةُ السليمةُ في جميع المدارِسِ والكُلِّيَّاتِ الدِّينيةِ بِتُركيَا.

***

 

Web Stats